Bath และ Baht แตกต่างกันอย่างไร (How different between Bath & Baht?)
วันนี้ สถาบันสอนภาษาอังกฤษออนไลน์ Engcouncil จะชวนเพื่อน ๆ มาทบทวนเรื่อง Bath & Baht ซึ่งคำว่า Bath & Baht เป็นสองคำเขียนคล้ายกันมาก ๆ และมีคนใช้สลับกันบ่อย เรามาดูกันดีกว่าค่ะว่าคำที่เขียนคล้ายกันขนาดนี้ มันต่างกันอย่างไร
1.Bath
Bath อ่านว่า บาธ (เสียงสูง) แปลว่า อาบน้ำ (v), อ่างอาบน้ำ (n)
ตัวอย่างเช่น
- It’s time to take a bath. ได้เวลาอาบน้ำแล้ว
- The warm bath relaxed him. อาบน้ำอุ่นทำให้เขาผ่อนคลาย
- I want to buy a bath for my bathroom. ฉันต้องการซื้ออ่างอาบน้ำสำหรับห้องน้ำของฉัน
- I will feel better after a bath. ฉันจะรู้สึกดีขึ้นหลังจากอาบน้ำ
- The bath is full of warm water. อ่างอาบน้ำเต็มไปด้วยน้ำอุ่น
2.Baht
Baht อ่านว่า บาท (เสียงต่ำ) แปลว่า บาท สกุลเงินของไทย
คำว่า “Baht” ในภาษาอังกฤษจะเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่เสมอ เพราะเป็นชื่อหน่วยเงินตราเฉพาะของประเทศไทย
ตัวอย่างเช่น
- Can I borrow 500 baht? ฉันขอยืมเงิน 500 บาท
- This book costs 90 baht. หนังสือเล่มนี้ราคา 90 บาท
- I exchanged my dollars for Thai Baht at the airport. ฉันแลกเงินดอลลาร์เป็นเงินบาทที่สนามบิน
- The price of the meal was only 200 Baht. ราคาอาหารมื้อนั้นแค่ 200 บาทเท่านั้น
- One US dollar is equal to about 35 Baht. เงินหนึ่งดอลลาร์สหรัฐเท่ากับประมาณ 35 บาท
เป็นไงบ้างคะเพื่อน ๆ สำหรับเรื่อง Bath & Baht ที่เพื่อนๆบางคนกำลังสับสน วันนี้แอดมินหวังว่าจะเพื่อนๆจะสามารถแยกออก เข้าใจอย่างถี่ถ้วน และนำไปใช้ได้อย่างถูกต้องนะคะ อย่าเผลอไปใช้ผิดนะจ๊ะ
และถ้าหากว่าเพื่อนคนไหนสนใจคอร์สเรียนภาษาอังกฤษตัวต่อตัวแบบออนไลน์สามารถติดต่อเพื่อขอรับคำแนะนำการลงทะเบียนเรียนจากเราได้แล้วตั้งแต่วันนี้ นะคะ